Am 12. November, von frühen Morgenstunden an werden wir kochen! Wir möchten die immer noch lebendige, deutsche Küche in Oberschlesien zeigen und der jungen Generation weitergeben. Wir werden auch darauf aufmerksam machen, dass gerade diese Gerichte auch in Deutschland immer noch sehr beliebt sind und von unseren Vorfahren nach Oberschlesien mitgebracht wurden.
Die vorbereiteten Gerichte werden von einer Jury bewertet und drei Gewinner mit einem Preis geehrt.
Die Degustation wird um 16.00 Uhr beginnen. Es wird gegessen, getrunken und gesungen!
Wir laden alle sehr herzlich ein!
12. listopada, od wczesnych godzin porannych zaczynamy gotowanie! Chcemy pokazać wciąż żywą na Górnym Śląsku kuchnię niemiecką oraz przekazać przepisy młodemu pokoleniu. Zwrócimy uwagę na to, że akurat te potrawy wciąż cieszą się popularnością w Niemczech, skąd przywędrowały przed wiekami wraz z naszymi przodkami.
Przygotowane dania oceni jury, a trzech zwycięzców otrzyma nagrodę.
Degustację rozpoczniemy o godzinie 16.00. Będziemy jeść, pić i śpiewać!
Już teraz bardzo serdecznie zapraszamy!
"Oberschlesien ist mein liebes Heimatland, wo vom Annaberg man schaut ins weite Land; wo die Menschen bleiben treu in schwerster Zeit, für dies Land zu kämpfen, bin ich stets bereit."
Freitag, 28. Oktober 2011
Sonntag, 16. Oktober 2011
Samstagskurs für Kinder/Kurs sobotni dla dzieci
Am 15. Oktober 2011 haben wir den Samstagskurs für Kinder angefangen! Der Deutschunterricht für die jüngste Generation erfreut sich sehr großer Beliebtheit! An dem Samstagskurs nehmen 10 Schulkinder, im Alter von 5 bis 12 Jahren teil. Manche von Ihnen verständigen sich schon auf Deutsch, die anderen noch nicht.
Singend, spielend und bastelnd haben wir die ersten drei Stunden des Deutschunterrichts verbracht.
Leider ist unsere Kamera Batterie inzwischen leer geworden, so konnten wir nur ein Erinnerungsfoto machen. Nächstes Mal kommen andere Fotos hinzu!
15 października 2011 r. rozpoczęliśmy tzw. "Kurs sobotni" dla dzieci! Zajęcia z języka niemieckiego dla najmłodszego pokolenia cieszą się ogromną popularnością! W kursie bierze udział 10 dzieci w wieku 5 - 12 lat. Niektóre z nich porozumiewają się w języku niemieckim, inne jeszcze nie. Śpiewając, bawiąc się i majsterkując spędziliśmy pierwsze trzy godziny zajęć z języka niemieckiego.
Niestety bateria naszego aparatu fotograficznego odmówiła posłuszeństwa, dlatego zrobiliśmy tylko jedno zdjęcie pamiątkowe. Następnym razem zamieścimy kolejne!
Singend, spielend und bastelnd haben wir die ersten drei Stunden des Deutschunterrichts verbracht.
Leider ist unsere Kamera Batterie inzwischen leer geworden, so konnten wir nur ein Erinnerungsfoto machen. Nächstes Mal kommen andere Fotos hinzu!
15 października 2011 r. rozpoczęliśmy tzw. "Kurs sobotni" dla dzieci! Zajęcia z języka niemieckiego dla najmłodszego pokolenia cieszą się ogromną popularnością! W kursie bierze udział 10 dzieci w wieku 5 - 12 lat. Niektóre z nich porozumiewają się w języku niemieckim, inne jeszcze nie. Śpiewając, bawiąc się i majsterkując spędziliśmy pierwsze trzy godziny zajęć z języka niemieckiego.
Niestety bateria naszego aparatu fotograficznego odmówiła posłuszeństwa, dlatego zrobiliśmy tylko jedno zdjęcie pamiątkowe. Następnym razem zamieścimy kolejne!
Dienstag, 11. Oktober 2011
Korepetycje z matematyki i angielskiego
Serdecznie dziękujemy naszym studentkom - wolontariuszkom, Joannie Gawełczyk oraz Angelice Bonieckiej za zaangażowanie się w prowadzenie bezpłatnych korepetycji z matematyki i języka angielskiego dla najmłodszych mieszkańców naszego miasta.
Korepetycje udzielane są raz w tygodniu po wcześniejszym zgłoszeniu.
Pomysł okazał się trafiony, ponieważ już pierwszego dnia z fachowej pomocy skorzystało kilkunastu uczniów rudzkich szkół!
Korepetycje udzielane są raz w tygodniu po wcześniejszym zgłoszeniu.
Pomysł okazał się trafiony, ponieważ już pierwszego dnia z fachowej pomocy skorzystało kilkunastu uczniów rudzkich szkół!
| pani Joanna Gawełczyk z uczniami |
Mittwoch, 5. Oktober 2011
Samstagskurs für Kinder
Der Samstagkurs bietet vor allem für die Kinder im Alter von 6 bis 11 Jahren die Gelegenheit jeden Samstag die deutsche Sprache zu lernen und zu gebrauchen. Dies geschieht nicht durch einfaches Einprägen von grammatischen Regeln sondern auf spielerische Weise. Die Hauptziele des Samstagskurses sind: die Pflege der deutschen Sprache, auf spielerische Weise. Er ist unterhaltsam und abwechslungsreich. Die Kinder haben keinen normalen Unterricht sondern lernen mehr praktisch auch im Hinblick auf die deutsche Kultur. Während des Kurses werden die Sitten und Bräuche näher gebracht, die Identität wird bewahrt und gestärkt. Wichtig hier ist, dass die Eltern auch miteinbezogen werden.
Das Projekt wird von den Mitteln des Bundesministeriums des Inneren der BRD finanziert.
Weitere Informationen werden bald im Reiter "Samstagskurs/Kurs sobotni" zu finden.
Kursy sobotnie oferują dzieciom w wieku od 6 do 11 lat w każdą sobotę możliwość nauki języka niemieckiego. Dzieje się to nie przez zwykłe zapamiętywanie gramatycznych zasad ale w formie zabawy. Głównym celem kursów sobotnich jest pielęgnacja i nauka języka niemieckiego w luźnej formie zabawowej. Kurs jest interesujący i zróżnicowany pod każdym względem. Dzieci nie mają typowej lekcji języka, uczą się poprzez różne formy i metody praktycznie języka niemieckiego a przy tym przybliżana im jest niemiecka kultura. Dzieciom podczas kursu przybliżane są również niemieckie zwyczaje. Ważnym aspektem sobotnich kursów jest to, że i rodzice zostają zaangażowani w ten projekt poprzez organizację spotkań z rodzicami tzw. Elterntreffen.
Projekt finansowany jest ze środków Federalnego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych RFN.
Szczegółowe informacje zostaną zamieszczone wkrótce w zakładce "Samstagskurs/Kurs sobotni"
Das Projekt wird von den Mitteln des Bundesministeriums des Inneren der BRD finanziert.
Weitere Informationen werden bald im Reiter "Samstagskurs/Kurs sobotni" zu finden.
Kursy sobotnie oferują dzieciom w wieku od 6 do 11 lat w każdą sobotę możliwość nauki języka niemieckiego. Dzieje się to nie przez zwykłe zapamiętywanie gramatycznych zasad ale w formie zabawy. Głównym celem kursów sobotnich jest pielęgnacja i nauka języka niemieckiego w luźnej formie zabawowej. Kurs jest interesujący i zróżnicowany pod każdym względem. Dzieci nie mają typowej lekcji języka, uczą się poprzez różne formy i metody praktycznie języka niemieckiego a przy tym przybliżana im jest niemiecka kultura. Dzieciom podczas kursu przybliżane są również niemieckie zwyczaje. Ważnym aspektem sobotnich kursów jest to, że i rodzice zostają zaangażowani w ten projekt poprzez organizację spotkań z rodzicami tzw. Elterntreffen.
Projekt finansowany jest ze środków Federalnego Ministerstwa Spraw Wewnętrznych RFN.
Szczegółowe informacje zostaną zamieszczone wkrótce w zakładce "Samstagskurs/Kurs sobotni"
Freitag, 30. September 2011
Volksliederabend
Wir laden sehr herzlich unsere Mitglieder zum gemeinsamen Treffen ein! Das Treffen wird am 15. Oktober 2011 um 16.00 Uhr stattfinden. Es wird nicht nur Kuchen gegessen und Kaffee getrunken, sondern auch in Akkordeon- und Klavierbegleitung gesungen! Vor allem deutsche Volkslieder möchten wir vorsingen!
Zapraszamy serdecznie naszych członków na wspólne spotkanie 15 października 2011 r. o godzinie 16.00!
Spotkamy się nie tylko przy tradycyjnej kawie i kołoczu, ale będziemy również śpiewać, przede wszystkim niemieckie pieśni ludowe! Akompaniament organów i akordeonu zapewniony!
Zapraszamy serdecznie naszych członków na wspólne spotkanie 15 października 2011 r. o godzinie 16.00!
Spotkamy się nie tylko przy tradycyjnej kawie i kołoczu, ale będziemy również śpiewać, przede wszystkim niemieckie pieśni ludowe! Akompaniament organów i akordeonu zapewniony!
Samstag, 17. September 2011
"Deutsche postindustrielle Architektur in Ruda O/S - eine Fahrradtour durch die Stadt"
Am letzten Sommersamstag haben wir in einer kleinen Gruppe eine Fahrradtour durch unsere Stadt Ruda O/S gemacht. Das Ziel war die deutsche postindustrielle Architektur zu zeigen, was es uns natürlich gelungen ist.
Beeindruckend war die Gruft der Ballestrem Familie in St. Josefskriche zu Ruda. Dort haben wir das Grabmal des oberschlischischen Industriellen und Reichstagsabgeordneten besichtigt. Ruda O/S war das erste preußische Dorf, in dem die elektrische Beleuchtung installiert wurde.
Wir haben den Bahnhof in Morgenroth/Chebzie bewundert, der an andere, industrielle Bahnhöfe im Ruhrgebiet erinnert. Einst ist durch den Bahnhof der preußische König Friedrich Wilhelm IV. 1846 vorbeigefahren.
Die nächste Station war das Kaufhaus in Friedenshütte/Nowy Bytom, von welchem die ganze Arbeitersiedlung den Namen abgeleitet hat. Kaum jemand weiss, dass das das älteste Kaufhaus in Schlesien ist.
Dann haben wir uns Richtung Antonienhütte/Wirek begeben, wo wir eine der ältesten Arbeitersiedlungen in Oberschlesien besichtigt haben. Der Stifter der Siedlung "Ficinus" war die adelige, industrielle Familie von Donnersmarck.
Mit Begleitung des Pastors haben wir die auch die evangelische Kirche in Antonienhütte/Wirek besichtigt.
Anschliessend haben wir die Fahrradtour in einer Pizzeria in einem sanierten, ehemaligen Arbeiterhaus zusammengefasst.
Mude aber zufrieden sind wir nach Hause zuruckgekommen!
W ostatnią sobotę lata wybraliśmy się małą grupą na wycieczkę rowerową po naszym mieście. Celem wycieczki było pokazanie niemieckiej architektury przemysłowej, co zresztą nam się znakomicie udało!
Zwiedziliśmy przepiękny kościół św. Józefa w Rudzie z kryptą rodziny von Ballestrem. Zobaczyliśmy grób posła do Reichstagu i przewodniczącego niemieckiego parlamentu Franza Xawera von Ballestrem. Dowiedzieliśmy się również, że Ruda była pierwszą wsią w Prusach, w której wprowadzono oświetlenie elektryczne.
Podziwialiśmy przemysłowy dworzec kolejowy w Chebziu, który przypomina inne dworce np. w Zagłębiu Ruhry. Warto nadmienić, że trasą tą przemierzał kiedyś król pruski Friedrich Wilhelm IV.
Kolejnym punktem na szlaku wycieczki była dzielnica robotnicza "Kaufhaus" w Nowym Bytomiu. Mało kto wie, że dom towarowy "Kaufhaus" był pierwszym na Śląsku.
Następnie pojechaliśmy do Wirku, gdzie zwiedzaliśmy jedno z najstarszych osiedli robotniczych "Ficinus" z 1860 roku. Domy, w przeciwieństwie do innych obiektów na Górnym śląsku zostały wymurowane z piaskowca. Fundatorem była rodzina von Donnersmarck.
Zmęczeni ale zadowoleni podsumowaliśmy wycieczkę w pizzerii!
Beeindruckend war die Gruft der Ballestrem Familie in St. Josefskriche zu Ruda. Dort haben wir das Grabmal des oberschlischischen Industriellen und Reichstagsabgeordneten besichtigt. Ruda O/S war das erste preußische Dorf, in dem die elektrische Beleuchtung installiert wurde.
Wir haben den Bahnhof in Morgenroth/Chebzie bewundert, der an andere, industrielle Bahnhöfe im Ruhrgebiet erinnert. Einst ist durch den Bahnhof der preußische König Friedrich Wilhelm IV. 1846 vorbeigefahren.
Die nächste Station war das Kaufhaus in Friedenshütte/Nowy Bytom, von welchem die ganze Arbeitersiedlung den Namen abgeleitet hat. Kaum jemand weiss, dass das das älteste Kaufhaus in Schlesien ist.
Dann haben wir uns Richtung Antonienhütte/Wirek begeben, wo wir eine der ältesten Arbeitersiedlungen in Oberschlesien besichtigt haben. Der Stifter der Siedlung "Ficinus" war die adelige, industrielle Familie von Donnersmarck.
Mit Begleitung des Pastors haben wir die auch die evangelische Kirche in Antonienhütte/Wirek besichtigt.
Anschliessend haben wir die Fahrradtour in einer Pizzeria in einem sanierten, ehemaligen Arbeiterhaus zusammengefasst.
Mude aber zufrieden sind wir nach Hause zuruckgekommen!
W ostatnią sobotę lata wybraliśmy się małą grupą na wycieczkę rowerową po naszym mieście. Celem wycieczki było pokazanie niemieckiej architektury przemysłowej, co zresztą nam się znakomicie udało!
Zwiedziliśmy przepiękny kościół św. Józefa w Rudzie z kryptą rodziny von Ballestrem. Zobaczyliśmy grób posła do Reichstagu i przewodniczącego niemieckiego parlamentu Franza Xawera von Ballestrem. Dowiedzieliśmy się również, że Ruda była pierwszą wsią w Prusach, w której wprowadzono oświetlenie elektryczne.
Podziwialiśmy przemysłowy dworzec kolejowy w Chebziu, który przypomina inne dworce np. w Zagłębiu Ruhry. Warto nadmienić, że trasą tą przemierzał kiedyś król pruski Friedrich Wilhelm IV.
Kolejnym punktem na szlaku wycieczki była dzielnica robotnicza "Kaufhaus" w Nowym Bytomiu. Mało kto wie, że dom towarowy "Kaufhaus" był pierwszym na Śląsku.
Następnie pojechaliśmy do Wirku, gdzie zwiedzaliśmy jedno z najstarszych osiedli robotniczych "Ficinus" z 1860 roku. Domy, w przeciwieństwie do innych obiektów na Górnym śląsku zostały wymurowane z piaskowca. Fundatorem była rodzina von Donnersmarck.
Zmęczeni ale zadowoleni podsumowaliśmy wycieczkę w pizzerii!
Sonntag, 11. September 2011
Festival der deutschen Kultur
Am 11. September haben wir am Festival der deutschen Kultur in Kattowitz-Gischewald teilgenommen. Eine wunderbare Stimmung und hervorragendes Wetter haben uns bis zur letzten Minute nicht verlassen! So ein schönes Festival lässt sich immer empfehlen!
Zwei unsere Mitglieder, Frau Beata Mazur und Herr Andrzej Umlauf wurden mit einer "goldenen Ehrennadel" für ihre Dienste und langjähriges Engagement im DFK Ruda geehrt. Herzlichen Glückwunsch!
11 września uczestniczyliśmy w festiwalu kultury niemieckiej na Giszowcu w Katowicach. Wspaniała atmosfera oraz piękna pogoda dopisały! Tak wspaniały festiwal polecamy każdemu!
Wyróżniono również dwie osoby z naszego koła, Panią Beatę Mazur oraz Pana Andrzeja Umlauf za długoletnią współpracę oraz poświęcenie na rzecz koła DFK Ruda, wręczając im uroczyście "złotą igłę zasługi"! Serdecznie gratulujemy!
Zwei unsere Mitglieder, Frau Beata Mazur und Herr Andrzej Umlauf wurden mit einer "goldenen Ehrennadel" für ihre Dienste und langjähriges Engagement im DFK Ruda geehrt. Herzlichen Glückwunsch!
11 września uczestniczyliśmy w festiwalu kultury niemieckiej na Giszowcu w Katowicach. Wspaniała atmosfera oraz piękna pogoda dopisały! Tak wspaniały festiwal polecamy każdemu!
Wyróżniono również dwie osoby z naszego koła, Panią Beatę Mazur oraz Pana Andrzeja Umlauf za długoletnią współpracę oraz poświęcenie na rzecz koła DFK Ruda, wręczając im uroczyście "złotą igłę zasługi"! Serdecznie gratulujemy!
| v.r. Beata Mazur und Andrzej Umlauf |
Abonnieren
Posts (Atom)


